Dear President Barack Obama, Dear Ambassador Caroline Kennedy

We’re a group of high school students who live in Okinawa, Japan.

Okinawa, which had been called “the keystone of the Pacific”, is an island which was severely damaged during World WarⅡ.However, thanks to efforts of its residents, Okinawa has been able to recuperate and revive as a resort island where many tourist from all around the world come to admire its beautiful nature and sea.

This island may seem like a paradise, but there are many worries that still linger in our minds.

For example, when we take in our laundry late at night, an osprey will fly right above our heads shaking our windows with its roaring sounds. The worry of the osprey falling and crashing leaves us standing still in fright for a moment.

Late night aviation by ospreys and other battle planes are against the regulations which were set among the U.S. and Japan. Such dangerous acts are taken place almost everyday.

Currently, there is a plan under contemplation to move the current Futenma Base to Henoko, Nago City. However, there are many people living Henoko, too. There is even a school near the area which is planned to have the new base constructed. In addition, fish and the endangered dugong lives in the beautiful sea near Henoko. Wild birds which are designated as a protected species live in the forests nearby. If the new base were to be constructed in Henoko, the fish would no longer be able to live in its beautiful sea. Residents who live close would be imperiled by the battle planes.

There have been numerous demonstrations and meeting by the residents over the years, but our voices are falling on deaf ears. The Japanese government doesn’t do any actions to solve this problem; they just continuously postpone reconstructions. The situation becomes worse and worse every year.

From the devastating experience of World WarⅡ, a saying was made in Okinawa that goes “Nuchi du takara”. This means “Life is a treasure more important than anything”. We Okinawans are taught to tresure and aspire for peace.

Of the 1.4 million people who live in Okinawa, over 70% are against constructing the new base in Henoko. It would be great if you could come and see the planned construction ground and the beautiful sea of Okinawa. And, if possible, listen to the direct opinions of us Okinawans.

Thank you.

Sincerely

(Act For Henoko) Naha Kokusai High School 1st Graders

Yui Toguchi, Nagi Maekawa, Rina Uchima, Clara Chinen, Wakana Hirata

辺野古案の中止を訴え
高校生がオバマ大統領に手紙

バラク・オバマ大統領殿、キャロライン・ケネディ駐日大使殿

 拝啓

 私たちは、日本の沖縄県で暮らしている高校生です。

 沖縄県は第二次世界大戦後、多くの苦難を県民総ぐるみで乗り越え、今では観光立県として、沖縄のきれいな海、美しい自然を求め世界中から観光客が訪れるリゾート地として生まれ変わりつつあります。

 このように、楽園のような島ですが、不安がないわけではありません。

 私たちの一人が、10時すぎに洗濯物を取り込もうとしているとき、頭上から建物の窓が揺れるほどの音をたて、オスプレイが低空飛行で飛んで行きました。一瞬、墜落するのではないかという恐怖で、しばらくの間、全身が緊張したのです。

 これは、午後10時以降は飛ばないというアメリカ側と日本側が取り決めた飛行運用規定に反したものです。このようなことが、毎日のように行われているのが現実です。

 この度、普天間基地の危険性除去のため、名護市辺野古に基地を移転する計画が出されています。しかしながら、辺野古にもたくさんの人が住んでおり、近くには学校もあります。また、希少動物のジュゴンの他、多くの魚たちがきれいなサンゴの海で泳いでおり、周辺の山々では、天然記念物の野鳥も生息しています。

 もし辺野古にこれ以上基地がつくられるようになれば、魚たちの住みかがなくなるばかりか、基地と1キロも離れていない付近住民の安全を脅かすことになりかねません。

 これまで、多くの県民による基地反対の集会やデモ行進などが何度も行われて来ましたが、日本政府にはその声も届いているように感じられません。

 沖縄には戦争体験で生まれた「命どぅ宝」という言葉があります。「命こそなによりも大切な宝物」という意味です。

 沖縄県民の7割以上が反対している基地移設の現場を、素晴らしい生き物の宝庫である辺野古の海を、是非ご覧になってもらいたいものです。

 そして、沖縄県民の生の声を聞いていただきたいと思います。

敬具

 沖縄県立那覇国際高校 1年  渡久地結、前川凪、内間李奈、知念くらら、平田若菜


 「辺野古の海を守りたい」との思いから、那覇国際高校の女子生徒5人がこのほど、普天間飛行場の名護市辺野古への移設反対を訴える手紙をオバマ米大統領らに送った。生徒らは手紙の内容を本紙を通して公開し、来県するケネディ大使に「私たち高校生の声に耳を傾けてほしい」と話している。